Paroles de chanson et traduction Pablo Alboran - Por Fin

Qué intenso es esto del amor,
Quel est cet amour intense,
Qué garra tiene el corazón, sí...
Qu'est-ce que la griffe a le cœur, oui ...
Jamás pensé que sucediera así.
Je ne pensais jamais se passerait comme ça.

Bendita toda conexión
Bienheureuse tout lien
Entre tu alma y mi voz, sí...
Entre ton âme et ma voix, oui ...
Jamás creí que me iba a suceder a mí.
Je ne pensais pas que cela arriverait à moi.

Por fin lo puedo sentir,
Enfin, je peux le sentir,
Te conozco y te reconozco que por fin
Je vous connais et vous reconnais enfin
Sé lo que es vivir
Je sais ce qu'il est de vivre
Con un suspiro en el pecho,
Avec un coffre soupir,
Con cosquillas por dentro...
Avec tout picotement à l'intérieur ...
Y por fin sé por qué estoy así.
Et enfin, je sais pourquoi je suis comme ça.

Tú me has hecho mejor, mejor de lo que era...
Vous avez fait de moi mieux, mieux que ce qu'il était ...
Y entregaría mi voz a cambio de una vida entera.
Et je livre ma voix en échange d'une vie.

Tú me has hecho entender que aquí nada es eterno,
Vous avez fait m'a fait comprendre que rien ici est éternel,
Pero tu piel y mi piel pueden detener el tiempo... oh...
Mais votre peau et ma peau peuvent arrêter le temps ... oh ...

No he parado de pensar
Je ne l'ai pas cessé de penser
Hasta dónde soy capaz de llegar,
Pour autant que je suis en mesure d'obtenir,
Ya que mi vida está en tus manos y en tu boca.
Depuis ma vie est entre vos mains et dans la bouche.

Me he convertido en lo que nunca imaginé,
Je suis devenu ce que je ne l'imaginais,
Has dividido en dos mi alma y mi ser,
Vous avez divisé en deux mon âme et mon être,
Porque una parte va contigo aunque a veces no lo sepas ver.
Parce qu'une partie va bien que parfois vous savez voyez pas.

Por fin lo puedo sentir,
Enfin, je peux le sentir,
Te conozco y te reconozco que por fin
Je vous connais et vous reconnais enfin
Sé lo que es vivir
Je sais ce qu'il est de vivre
Con un suspiro en el pecho,
Avec un coffre soupir,
Con cosquillas por dentro...
Avec tout picotement à l'intérieur ...
Y por fin sé por qué estoy así.
Et enfin, je sais pourquoi je suis comme ça.

Tú me has hecho mejor, mejor de lo que era...
Vous avez fait de moi mieux, mieux que ce qu'il était ...
Y entregaría mi voz a cambio de una vida entera.
Et je livre ma voix en échange d'une vie.

Tú me has hecho entender que aquí nada es eterno,
Vous avez fait m'a fait comprendre que rien ici est éternel,
Pero tu piel y mi piel pueden detener el tiempo... oh...
Mais votre peau et ma peau peuvent arrêter le temps ... oh ...

Mejor de lo que era...
Mieux que ce fut ...

Aquí nada es eterno...
Ici, rien n'est éternel ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P