Paroles de chanson et traduction Dc Talk - Since i Met You

(intro)
(Intro)
Was at the end of my rope, had nowhere to go
A été à la fin de ma corde, n'avait nulle part où aller
Was at the end of my rope, I had nothing to show
A été à la fin de ma corde, je n'avais rien à montrer
Until the day I turned to You, was at the end of my
Jusqu'au jour où je me tournai vers vous, c'était à la fin de mon

[What?]
[Quoi?]
[You talking to me?]
[Tu me parles?]
[You talking to me?]
[Tu me parles?]
[You call me crazy [x4]]
[Vous appelez-moi fou [x4]]

You call me crazy, man you make my day
Vous appelez-moi fou, l'homme que vous faites mon jour
My state of residence was disarray
Mon état de résidence était le désarroi
At every party and as far as anybody knew - everything was cool, but
A chaque parti et dans la mesure où tout le monde savait - tout était cool, mais
The truth was bottled up inside of me
La vérité a été mis en bouteille à l'intérieur de moi
I was as lonely as a man could be
J'étais seul comme un homme pourrait être
And my 200 friends couldn't fill the void in my soul
Et mes 200 amis ne pouvaient pas combler le vide dans mon âme
It was a giant hole
C'était un trou géant

Nothing made any sense
Rien n'avait de sens
I thought there would never be an end
Je pensais qu'il y aurait jamais être une fin
Then love came knocking at my door
Alors l'amour est venu frapper à ma porte

(chorus)
(Refrain)
Since I met You I've been alright
Depuis que je t'ai rencontré, j'ai été correct
You turn all my darkness into light
Vous tournez tous mes ténèbres à la lumière
Since I met You I've been okay, I've been alright
Depuis que je t'ai rencontré, j'ai été correct, j'ai été correct
[Ya know I've been alright]
[Ya sais que j'ai été correct]
Since I met You I've been okay
Depuis que je t'ai rencontré, j'ai été correct
You're rolling my winter into may
Vous n'êtes rouler ma hiver en mai
And since I met You I've been alright
Et puisque je vous ai rencontré, j'ai été correct
I've been okay [since I met you]
J'ai été correct [depuis que je t'ai rencontré]
I've been okay [since I met you]
J'ai été correct [depuis que je t'ai rencontré]

You got me feeling like a million bucks
Vous m'a fait sentir comme un million de dollars
Some people write it up as Irish luck
Certaines personnes l'écrire comme chance irlandaise
But I know better, cause my rabbit's foot never did me a bit of good
Mais je connais mieux, parce pied de mon lapin ne m'a jamais fait un peu de bien
The truth hit me like a sock in the eye
La vérité m'a frappé comme une chaussette dans l'oeil
A revelation that I can't deny
Une révélation que je ne peux pas nier
Your love has overtaken every little part of me
Ton amour a dépassé chaque petite partie de moi
You were what I needed
Vous étiez ce dont j'avais besoin

I'm carried away
Je suis emporté
Never seen the sunshine like today
Je n'ai jamais vu la lumière du soleil comme aujourd'hui
You made something of my life
Vous avez fait quelque chose de ma vie

(repeat chorus)
(Choeur de répétition)

(bridge)
(Pont)
Was at the end of my rope
C'était à la fin de ma corde
I had no where to go, go
J'ai eu nulle part où aller, aller
Was at the end of my rope
C'était à la fin de ma corde
I had nothing to show
Je n'avais rien à montrer
Until the day that I turned to you
Jusqu'au jour où je me suis tourné vers vous
Was at the end of my rope
C'était à la fin de ma corde
I had nowhere to go, go, go
Je n'avais nulle part où aller, go, go
Was at the end of my rope
C'était à la fin de ma corde
I had nothing to show
Je n'avais rien à montrer
Until the day that I turned to you
Jusqu'au jour où je me suis tourné vers vous
Was at the end of my rope
C'était à la fin de ma corde

[Yeah, that's right, I'm talkin' to you]
[Ouais, c'est vrai, je suis talkin 'à vous]
Sick and tired [x4]
Des malades et des fatigué [x4]

Sick and tired of the same ol' fluff
Malade et fatigué de la même ol 'fluff
You took me in and You shook me up
Vous m'avez pris à l'intérieur et vous m'a secoué
You got me tripping on a vision of eternity
Tu me fais trébucher sur une vision de l'éternité
I can see it clearly
Je le vois bien

(chorus)
(Refrain)

Was at the end of my rope
C'était à la fin de ma corde
[With nowhere to go]
[Avec nulle part où aller]
I had nowhere to go, go
Je n'avais nulle part où aller, aller
[Nowhere to go]
[Nulle part où aller]
Was at the end of my rope
C'était à la fin de ma corde
[With nothing to show]
[Avec rien à montrer]
Had nowhere to go, go, go
Avait nulle part où aller, go, go
[I had nowhere to go]
[Je n'avais nulle part où aller]
Was at the end [I had had nowhere to go] [come on] of my rope
A été à la fin [j'avais eu nulle part où aller] [viens] de ma corde
[I had had nowhere to go] [come on]
[J'avais eu nulle part où aller] [s'allument]
Was at the end [nowhere to go] [come on] of my rope
C'était à la fin [nulle part où aller] [viens] de ma corde
[I had had nowhere to go] Was at the end, then I met you
[J'avais eu nulle part où aller] était à la fin, alors je vous ai rencontré


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P