Paroles de chanson et traduction Cartel - If I Fail

Time to go, this is goodbye she said,
Le temps d'aller, c'est un au revoir dit-elle,
does it ever get easier to live like this?
ne jamais plus facile de vivre comme ça?
And to kiss the cheek, I can't kiss you anymore, and I, I would honestly love you now,
Et pour embrasser la joue, je ne peux pas vous embrasser plus, et moi, je voudrais sincèrement vous aimer maintenant,
but I would lovingly let you down...
mais je amour vous laissera pas tomber ...

Oh, I have the hardest time resisting you, and, oh, if you...
Oh, j'ai le plus de mal à vous résister, et, oh, si vous ...

If you feel the same way,
Si vous vous sentez de la même manière,
then how can we be friends?
alors comment pouvons-nous être amis?
He's right you know, we can't go on like this.
Il a raison, vous savez, nous ne pouvons pas continuer comme ça.
And I try to give you everything
Et j'essaie de vous donner tout ce
and if I fail, well then I fail, but at least I gave you something...
et si j'échoue, eh bien je ne, mais au moins je vous ai donné quelque chose ...

I can put my trust in giving up the heart that makes the difference,
Je peux mettre ma confiance en abandonnant le cœur qui fait la différence,
and how can you afford to settle down?
et comment vous pouvez vous permettre de s'installer?
When I, I would promise to love you now,
Quand je suis, je vous promets de vous aimer maintenant,
but I will lovingly let you down...
mais je vais vous laisser tomber amour ...

Oh, I have the hardest time resisting you, and, oh, if you...
Oh, j'ai le plus de mal à vous résister, et, oh, si vous ...

If you feel the same way,
Si vous vous sentez de la même manière,
then how can we be friends?
alors comment pouvons-nous être amis?
He's right you know, we can't go on like this.
Il a raison, vous savez, nous ne pouvons pas continuer comme ça.
And I try to give you everything
Et j'essaie de vous donner tout ce
and if I fail, well then I fail, but at least I gave you something...
et si j'échoue, eh bien je ne, mais au moins je vous ai donné quelque chose ...

It's better than silence,
Il vaut mieux que le silence,
give me one good reason.
donnez-moi une seule bonne raison.

(You know)
(Tu sais)

To leave this in silence,
Pour quitter en silence,
you don't have a good reason.
vous n'avez pas une bonne raison.

If you feel the same way,
Si vous vous sentez de la même manière,
then how can we be friends?
alors comment pouvons-nous être amis?
He's right you know, we can't go on like this.
Il a raison, vous savez, nous ne pouvons pas continuer comme ça.
And I try to give you everything
Et j'essaie de vous donner tout ce
and if I fail, well then I fail, but at least I gave you something...
et si j'échoue, eh bien je ne, mais au moins je vous ai donné quelque chose ...

It's better than silence, it's better than silence.
C'est mieux que le silence, il vaut mieux que le silence.


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P