Paroles de chanson et traduction Cartel - Cartel

There's something about the Georgia summer afternoons
Il ya quelque chose à propos de l'après-midi d'été de la Géorgie
When the sun goes down, and the air gets cool
Lorsque le soleil se couche, et l'air se refroidit
And it's home to me, it's, home to me
Et c'est chez moi, c'est ça, chez moi

And I've been missing that place too much it seems
Et j'ai été absent que trop de place, il semble
Gave up any home just to find my dreams
Qui a renoncé à la maison juste pour trouver mes rêves
And it's weighing on me, it's, weighing on me
Et ça pèse sur moi, c'est un poids sur moi

Hey now, it's weighing on me(? )
Hey maintenant, c'est pesant sur moi (?)

But I'm only just one second short of calling this my end
Mais je suis seulement une seconde à court d'appeler cette fin, mon
If I gave you something different, would you call it the same?
Si je vous ai donné quelque chose de différent, appelleriez-vous la même chose?
But I'm only just one person, who would have to disagree
Mais je suis juste une personne qui aurait à être en désaccord
If I gave you several reasons, would you still be questioning me?
Si je vous ai donné plusieurs raisons, seriez-vous toujours être me poser des questions?

I climbed a mountain simply looking for advice
J'ai escaladé une montagne tout simplement à la recherche de conseils
All I found were children playing innocent and nice
Tout ce que je trouve sont des enfants qui jouent innocent et gentil
Everyone was peaceful, and everyone polite
Tout le monde était paisible, et tout le monde poli
No one to whisper dreams, what's thought to be a part of life
Personne à chuchoter rêves, ce qui est pensé pour être une partie de la vie

But I'm only just one second short of calling this my end
Mais je suis seulement une seconde à court d'appeler cette fin, mon
If I gave you something different, would you call it the same?
Si je vous ai donné quelque chose de différent, appelleriez-vous la même chose?
But I'm only just one person, who would have to disagree
Mais je suis juste une personne qui aurait à être en désaccord
If I gave you several reasons, would you still be questioning me?
Si je vous ai donné plusieurs raisons, seriez-vous toujours être me poser des questions?

I found a poor man once; he was the age of 53
J'ai trouvé un pauvre homme une fois, il était âgé de 53 ans
He spoke about the government, and the thought of being free
Il a parlé du gouvernement, et la pensée d'être libre
What good does us reason, if we fail to see?
A quoi bon nous raison, si nous ne voyons pas?
What good does us freedom, if we fail to be free?
A quoi bon nous la liberté, si nous n'arrivons pas à être libre?


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P