Paroles de chanson et traduction Andreas Scholl - The Wraggle-Taggle Gypsies

There were three gypsies a come to my door
Il y avait trois gitans viennent de frapper à ma porte
And downstairs ran this lady, O!
Et en bas on lisait cette dame, O!
One sang high and another sang low
On a chanté haut et un autre a chanté bas
And the other sang bonny, bonny, Biscay, O!
Et l'autre sang bonny, bonny, Biscaye, O!

Then she pulled off her silk finished gown
Puis elle ôta sa robe de soie fini
And put on hose of leather, O!
Et de mettre sur le tuyau de cuir, O!
The ragged, ragged, rags about our door
Les lambeaux, déguenillés, chiffons sur notre porte
She's gone with the raggle taggle gypsies, O!
Elle est partie avec les gitans raggle taggle, O!

It was late last night, when my lord came home
Il était tard la nuit dernière, quand mon seigneur venu à la maison
Enquiring for his a-lady, O!
Plaisir pour son une-dame, O!
The servants said, on every hand
Les serviteurs dit, sur chaque main
She's gone with the raggle taggle gypsies, O!
Elle est partie avec les gitans raggle taggle, O!

O saddle to me my milk-white steed
O selle pour moi mon lait blanc destrier
Go and fetch me my pony, O!
Allez me chercher mon poney, O!
That I may ride and seek my bride
Que je puisse monter et chercher ma fiancée
Who is gone with the raggle taggle gypsies, O!
Qui est parti avec les gitans raggle taggle, O!

O he rode high and he rode low
O il est monté haut et il a roulé à faible
He rode through woods and copses too
Il a roulé à travers les bois et les bosquets trop
Until he came to an open field
Jusqu'à ce qu'il arrive à un champ ouvert
And there he espied his a-lady, O!
Et là, il aperçut son a-dame, O!

What makes you leave your house and land?
Qu'est-ce qui vous fait quitter votre maison et de la terre?
What makes you leave your money, O?
Qu'est-ce qui vous laissez votre argent, O?
What makes you leave your new wedded lord?
Qu'est-ce qui vous fait quitter votre nouveau seigneur mariés?
To go with the raggle taggle gypsies, O!
Pour aller avec les gitans raggle taggle, O!

What care I for my house and my land?
Ce qui m'importe pour ma maison et mon terrain?
What care I for my money, O?
Ce qui m'importe pour mon argent, O?
What care I for my new wedded lord?
Que m'importe mon seigneur mariés neuf?
I'm off with the raggle taggle gypsies, O!
Je pars avec les gitans raggle taggle, O!

Last night you slept on a goose-feather bed
Hier soir, vous avez dormi sur un lit de plumes d'oie
With the sheet turned down so bravely, O!
Avec la feuille refusé avec tant de courage, ô!
And to-night you'll sleep in a cold open field
Et ce soir, vous dormirez dans un champ ouvert à froid
Along with the raggle taggle gypsies, O!
Avec les gitans raggle taggle, O!

What care I for a goose-feather bed?
Que m'importe d'un lit plume d'oie?
With the sheet turned down so bravely, O!
Avec la feuille refusé avec tant de courage, ô!
For to-night I shall sleep in a cold open field
Pour ce soir je vais dormir dans un champ ouvert à froid
Along with the raggle taggle gypsies, O!
Avec les gitans raggle taggle, O!


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P