Paroles de chanson et traduction Krec - Под стук колес

Провожающих просят покинуть вагоны.
Personnes en deuil sont priés de quitter les voitures.
Бьются судьбы - уехать чтобы вернуться
Lutte contre le destin - pour revenir au
Обратно, ведь здесь так долго тянутся дни,
Inversement, comme ici ces jours tendus longues
Ночь зажигает на перронах огни.
Veilleuses sur les feux de la rampe.
Уносят вдаль рассказы мудрых людей.
Soufflez les histoires d'hommes sages.
В глазах огонь - ведь он говорит о ней.
Devant le feu - il en parle.
Фронтовые легенды... Пойдём в тамбур, курим,
Avant la légende ... Allons dans le hall, de la fumée,
Вдыхая табак утра cовсем рано.
L'inhalation de tabac covsem matin tôt.
Утро под стук колёс, ночь под стук колёс,
Matin par le bruit des roues, la nuit, sous le grondement des roues,
И тут какая-то печаль, почти до слёз...
Et il ya une certaine tristesse, presque les larmes aux yeux ...
Я верю в лучшее, оно не за горами.
Je crois que dans le meilleur, il n'est pas loin.
Настроив Эрмитаж, тают поезда в тумане,
Réglage de l'Hermitage, faire fondre le train dans le brouillard
Гранёные стаканы играют бликами.
Lunettes épaisses jouer faits saillants.
Вставай, старик, скоро Новгород станет Великим.
Lève-toi, mon vieux, va bientôt Novgorod le Grand.
Здравствуй, отец, куда держишь путь?
Bonjour, mon père, à sa façon?
Скажи, как жить над пропастью во лжи?
Dites-moi comment vivre au-dessus de l'abîme de mensonge?
Под стук колёс гитара шепчет мне:
Par le bruit des roues murmure guitare à moi:
'Зима, зима, не попади в плен'.
"L'hiver, l'hiver, ne soyez pas en captivité."
Смотри - в темноте мелькают огни.
Regardez - dans les lumières sombres clignotantes.
Ты не путай, здесь добрые воны кухни,
Vous ne confondez pas, Gagné ici la bonne nourriture,
И те горящие глаза несутся в темноту.
Et ces yeux brûlants balayer les ténèbres.
По обе стороны белые дома в дыму,
De chaque côté de la maison blanche dans la fumée,
В них доживают последние дни
Ils vivent leurs derniers jours
Те, кто не успел перестроить свой мир.
Ceux qui n'ont pas le temps de reconstruire leur monde.
Я буду помнить вас...
Je vous rappelle ...

Сон под стук колёс... Эй, браток, проснись,
Dormir sous le bruit des roues ... Hé, mec, réveille-toi,
Проводник чаю принёс, что-то бубнит себе под нос
Thé conducteur a apporté quelque chose murmure
Седой старик, ворчливый пёс, спроси, нет ли у него папирос.
Un vieil homme, le chien grincheux, lui demander s'il avait une cigarette.
В тамбур дунуть, затем подумать.
Dans le vestibule de souffler, puis penser.
Сегодня одна у нас цель с тобой - время убить.
Aujourd'hui, l'un de nos objectifs avec vous - temps à tuer.
Вечные погони, один за другим вагоны,
Poursuite éternelle, les uns après les autres voitures,
Люди годами ногами шлифуют платформы.
Les gens au fil des ans broyer la plate-forme.
На черном небе звёзды, млечный путь,
Le ciel noir les étoiles, la Voie Lactée,
Гудит встречный, я не могу уснуть.
Bourdonnement tête, je ne peux pas dormir.
Нам до конечной осталось совсем чуть-чуть,
Il nous reste à la fin un peu,
Совсем немного, пару часов и мы дома
Un peu, quelques heures, et nous sommes à la maison
и вот за окном уже знакомые районы,
et qu'en dehors des zones familières
Скрип тормозов, мокрый асфальт перрона,
Couinement des freins, un tablier asphalte mouillé
На часах ровно полночь, пора прощаться.
Sur Heures exactement minuit, il est temps de dire au revoir.
'Удачи!' - 'И вам бог в помощь'.
"Bonne chance! - "Et Dieu vous aide."

Мой сон под стук колёс спокойно нёс яркие краски в море грёз.
Mon rêve pour le bruit des roues simples transportant des couleurs vives dans la mer des songes.
Не надо слов. На полках рядом мы ищем взглядом один ответ, один вопрос.
Ne parlons pas. Sur les étagères à côté nous regardons regard d'une réponse à une question.
Мой сон под стук колёс спокойно нёс яркие краски в море грёз.
Mon rêve pour le bruit des roues simples transportant des couleurs vives dans la mer des songes.
Не надо слов. На полках рядом мы ищем взглядом один ответ, один вопрос.
Ne parlons pas. Sur les étagères à côté nous regardons regard d'une réponse à une question.

По скользким рельсам, вдоль городов, окраин
Sur des rails glissants le long des villes, des banlieues
Бетонных джунглей гул поездов. В мечтах орали
Grondement des trains jungle de béton. Dans mes rêves, hurlant
Под стук колёс, сердец, гул проводов,
Par le bruit des roues, des cœurs, des fils buzz
Пение птиц, дыхание заводов.
Le chant des oiseaux, la respiration des plantes.
Мой сон нёс меня куда-то вдаль.
Mon rêve m'a emporté au loin.
Небесных слёз печаль... По стёклам ветер
Céleste tristesse larmes ... Sur le vent en verre
Качал деревья, вокруг истоптан мой мир и соткан снегами.
Secouer les arbres, piétiné autour de mon monde et de la neige tissé.
Таяли дни, проводники носили чай,
Fondus conducteurs jour portait thé
Яркие огни манили - не скучай.
Les lumières vives signe - Ne sois pas triste.
Я вспоминал отца, маму,
J'ai pensé à mon père, la mère,
Ради бога, всех, кто не кидал вслед камня,
Pour l'amour de Dieu, toute personne qui ne suit pas jeté des pierres
И тех наполнил любовью воздух.
Et ceux amour emplissait l'air.
Я приоткрыл окно, а люди возле
J'ai ouvert la fenêtre, et les gens autour
Молчали, и в ожидании ещё не поздно
Silencieux, et l'attente n'est pas trop tard
Сердца стучали, сердца стучали...
Cœur battant, le coeur battant ...

Мой сон под стук колёс спокойно нёс яркие краски в море грёз.
Mon rêve pour le bruit des roues simples transportant des couleurs vives dans la mer des songes.
Не надо слов. На полках рядом мы ищем взглядом один ответ, один вопрос.
Ne parlons pas. Sur les étagères à côté nous regardons regard d'une réponse à une question.
Мой сон под стук колёс спокойно нёс яркие краски в море грёз.
Mon rêve pour le bruit des roues simples transportant des couleurs vives dans la mer des songes.
Не надо слов. На полках рядом мы ищем взглядом один ответ, один вопрос
Aucun nous allons parler. Sur les étagères à côté nous regardons regard d'une réponse, une question


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Krec - Под стук колес vidéo:
P