Ikue Asazaki - Obokuri-eeumi paroles de chanson et traduction

arayashikiku no dei
arayashikiku de pas
harasaku baku no dei
Bakou pas de harasaku
hare fushigyurasa nejyuku
lièvre fushigyurasa nejyuku
surajifushiro yondo
surajifushiro yondo
hare fushigyurasa nejyuku
lièvre fushigyurasa nejyuku
fushigyurasa nejyuku
fushigyurasa nejyuku
surajifusero yondo
surajifusero yondo

kirishigaki ku no dei
kirishigaki ku NE de
kuganeya be tatei tei
kuganeya être tatei tei
hare momo tobyuru wakya
lièvre momo tobyuru wakya
ya uriba yuwa o yondo
ya uriba Yuwa ou yondo
hare momo to byuru wakya
momo lièvre à byuru wakya
momo to byuru wakya
momo à byuru wakya
ya uriba yuwa o yondo
ya uriba Yuwa ou yondo

hateigachi ya naryuri
hateigachi ya naryuri
tobibani ya neranu
tobibani ya neranu
hare utou katabani
lièvre utou katabani
ya karachitabore
ya karachitabore
hitotsu aru bani ya
hitotsu Aru ya bani
kanasha se ni kusuitei
kanasha si ni kusuitei
hare wanu ya okuyama
lièvre wanu ya Okuyama
nu kazuradasuki
nu kazuradasuki

ojyuugoya no teiki ya
ojyuugoya pas Teiki ya
kami gyurasa teryuri
kami gyurasa teryuri
hare kana ga jyo ni tataba kumo tei taborei the full moon shines
lièvre kana ga ni jyo Tataba kumo tei taborei la pleine lune brille
far and wide like the gods
faire et large comme les dieux
when my lover comes to visit, I wish the clouds would hide it a little
Lorsque mon amant vient de visiter, je souhaite que les nuages ​​se cacher un peu
______________________________________
______________________________________
in search of a new land
à la recherche d'une nouvelle terre
let's build a new house
nous allons construire une nouvelle maison
by neatly gathering hay
en recueillant soigneusement foin
to thatch the roof
de chaume le toit
by neatly gathering hay
en recueillant soigneusement foin
neatly gathering hay
la collecte proprement foin
to thatch the roof
de chaume le toit

at the stone walls
les murs de pierre
let's celebrate the golden house
Célébrons la maison or
that was built
Qui a été construit
by a hundred carpenters
par une centaine de charpentiers
that was built
Qui a été construit
was built
était construit
by a hundred carpenters
par une centaine de charpentiers

August draws near
Août se rapproche
but I have nothing to wear
mais je dois rien à porter
I want to dress up
Je veux habiller
brothers, lend me a sleeve
frères, me prêter un manchon
I want to dress the children and those I love
Je veux habiller les enfants et ceux que je l'aime
with the single kimono I own
avec le kimono seule que je possède
I will wear vines
Je porterai vignes
that I picked deep within the mountains
Que je pris profondément dans les montagnes
ojyuugoya no teiki ya
ojyuugoya pas Teiki ya
kami gyurasa teryuri
kami gyurasa teryuri
hare kana ga jyo ni tataba kumo tei taborei the full moon shines
lièvre kana ga ni jyo Tataba kumo tei taborei la pleine lune brille
far and wide like the gods
faire et large comme les dieux
when my lover comes to visit, I wish the clouds would hide it a little
Lorsque mon amant vient de visiter, je souhaite que les nuages ​​se cacher un peu

ПРИМЕЧАНИЕ: В августе главный праздник - фестиваль Обон (посвящённый почитанию предков), который проходит 13-16 августа
ПРИМЕЧАНИЕ: В августе главный праздник - фестиваль Обон (Dédié au culte des ancêtres), qui a lieu Août 13-16
Из альбома Ikue Asazaki "Utabautayun"
Tirée de l'album Ikue Asazaki "Utabautayun"


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P