Paroles de chanson et traduction Alex Bevan - The Wreck Of The Ivanhoe

My name is Isaac Thompson, I am the last of three
Mon nom est Isaac Thompson, je suis le dernier des trois
Who scattered out their souls upon this lake of Er -I- E
Qui a dispersé leurs âmes sur ce lac d'Er-I-E
We sailed the Tartan Ivanhoe and we were Rondo bound
Nous avons navigué Ivanhoe tartan et nous étions liés Rondo
When a squall blacked the horizon and knocked our good ship down
Quand un grain noirci l'horizon et frappa notre navire en bon état vers le bas
Its sad sings the ladies and silent go the men
Son triste chante les dames et les hommes silencieux aller
When a maiden ship goes 'neath the waves
Quand un navire de jeune fille va 'Neath les vagues
And takes your two best friends
Et prend vos deux meilleurs amis

The Ivanhoe was a Tartan boat as pretty as you please
Le Ivanhoé était un bateau Tartan jolie comme vous s'il vous plaît
Thirty foot from bow to stern, a cruiser built for ease
Trente pied de la proue à la poupe, un croiseur construit pour faciliter
She was built in old Grand River boys, fitted right and fitted fine
Elle a été construite en vieux garçons de la rivière Grand, monté à droite et équipée bien
We had bought her for adventure, three full shares and one was mine
Nous l'avions acheté pour l'aventure, trois actions entières et un était le mien
She was fitted out with good North Sails; her tack was all the best
Elle a été aménagée avec North Sails bons; son virement de bord était le meilleur
Five thousand in 'lectronics, stereo gear and GPS
Cinq mille 'lectronique, stéréo équipement et GPS
She had everything but common sense, and made for wind and tide
Elle avait tout mais le bon sens, et fait pour le vent et la marée
She had three fools on her maiden voyage up to the Canadian side
Elle avait trois fous sur son voyage inaugural jusqu'à la rive canadienne
Its sad sings the ladies and silent go the men
Son triste chante les dames et les hommes silencieux aller
When a maiden ship goes 'neath the waves
Quand un navire de jeune fille va 'Neath les vagues
And takes your two best friends
Et prend vos deux meilleurs amis

The day was July seventeen, the wind from the sou-west
La journée a été Juillet dix-sept, le vent de la sou-ouest
We cleared the Fairport Harbor light and put her to the test
Nous avons éliminé la lumière et son port de Fairport mis à l'épreuve
The waves were running one to three, our speed was five point four
Les vagues couraient un à trois, notre vitesse était de cinq à quatre points
As we're beating up to Rondo there along the Ontario shore
Comme nous battre jusqu'à Rondo là le long du rivage de l'Ontario
We all had a couple beers and then a shot or two
Nous avons tous eu quelques bières, puis un coup ou deux
Engaged our brand new auto helm and took a little snooze
Engagé notre tête auto flambant neuf et a pris une petite sieste
I swear I was only dozing when the stilling of the breeze
Je jure que je ne fut assoupie lorsque l'apaisement de la brise
Brought me right back to my senses and then slammed me to my knees
M'a amené tout de suite à mes sens et me claqua à mes genoux
And its sad sings the lassies and silent go the men
Et son triste chante les gamines et silencieux aller les hommes
When a maiden ship goes 'neath the waves
Quand un navire de jeune fille va 'Neath les vagues
And takes your two best friends
Et prend vos deux meilleurs amis

A towering sky of filthy gray, a boiling mass of cloud
Un ciel gris imposante de sale, d'une masse d'ébullition de nuage
A distant thunder rumbling low as wind was groaning loud
Un grondement lointain du tonnerre bas que le vent gémissait fort
A screaming sheet of rain advanced, I called to drop the main
Une feuille cris de pluie avancé, j'ai appelé pour déposer le principal
I swung the bow into the wind and Tommy shrieked in pain
J'ai balancé la proue face au vent et Tommy poussa un cri de douleur
He must have missed his footing, it happened all so fast
Il doit avoir raté son pied, c'est arrivé si vite tout
But there was blood upon his face and there was blood upon the mast
Mais il y avait du sang sur son visage et il y avait du sang sur le mât
Peter charged up to his aid just as the first blast hit
Peter chargée jusqu'à son aide tout comme le hit première explosion
He ricocheted right off a stay and that was all of it
Il a ricoché droit sur un séjour et c'était tout cela
Like a toy she knocks us down and just like fools we clung
Comme un jouet, elle nous assomme et juste comme des imbéciles que nous s'accrochait
To rails and rigging wondering how we had been undone
Pour rails et le gréement se demander comment nous avions été annulée
Then Ivanhoe began to right, it was luck and good design
Ensuite, Ivanhoé a commencé à droite, c'était la chance et une bonne conception
But as the mast boom cleared the water, it was Tom we could not find
Mais, comme le mât avec effacée de l'eau, c'était Tom nous n'avons pas trouvé
And its sad sings the lassies and silent go the men
Et son triste chante les gamines et silencieux aller les hommes
When a maiden ship goes 'neath the waves
Quand un navire de jeune fille va 'Neath les vagues
And takes your two best friends
Et prend vos deux meilleurs amis

We were whipped by wind and lashed by rain, in a torrent dark as night
On nous a fouettés par le vent et battue par la pluie, dans un endroit sombre comme la nuit torrent
When the world was frozen, bright and still, a blinding flash of light
Quand le monde était figé, lumineux et encore, un éclair aveuglant de lumière
I don't remember thunder, but motion seemed to slow
Je ne me souviens pas de tonnerre, mais le mouvement semble ralentir
As sparks flew all around us and our wretched Ivanhoe
Comme étincelles tout autour de nous et de notre misérable Ivanhoe
It was then all just confusion, a churning frothing mess
Il était alors tout simplement la confusion, un désordre barattage mousse
And I tried to find my comrades; I swear I did my best
Et j'ai essayé de trouver mes camarades, je vous jure que je faisais de mon mieux
Then quickly as it happened, it seemed the storm was gone
Alors vite qu'il est arrivé, il semblait que la tempête avait disparu
The sun shone amber in the west and a colored arch was drawn
Le soleil brillait orange à l'ouest et un arc de couleur a été élaboré
Its sad sings the ladies and silent go the men
Son triste chante les dames et les hommes silencieux aller
When a maiden ship goes 'neath the waves
Quand un navire de jeune fille va 'Neath les vagues
And takes your two best friends
Et prend vos deux meilleurs amis

I looked all round and round me and nothing could be seen
J'ai regardé tout autour et autour de moi et rien ne pouvait être vu
But a sky above, a line of land and a dancing lake of green
Mais un ciel au-dessus, une ligne de terre et un lac de danse de vert
I swam and swam for hours until I saw a sail
J'ai nagé et nagé pendant des heures jusqu'à ce que j'ai vu une voile
Where rescue was performed and brought me here to tell my tale
Où sauvetage a été effectué et m'a amené ici pour raconter mon histoire
I leave you with no moral for when it's said and done
Je vous laisse avec aucune morale quand il est dit et fait
The facts speak plainly for themselves and now the deeds are done
Les faits parlent d'eux-mêmes clairement et maintenant les actes sont effectués
I will never more go sailing nor step upon a boat
Je ne pourrai jamais plus faire de la voile et ne pas marcher sur un bateau
For I carry like an albatross this story fate has wrote
Car je porte comme un albatros ce sort a écrit l'histoire
Its sad sings the ladies and silent go the men
Son triste chante les dames et les hommes silencieux aller
When a maiden ship goes 'neath the waves
Quand un navire de jeune fille va 'Neath les vagues
And takes your two best friends
Et prend vos deux meilleurs amis


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P