First Call - O Sifuni Mungu (All Creatures Of Our God And King) paroles de chanson et traduction

Viumbe vyote vya mungu wetu
Toutes les créatures de notre dieu
Na mfalme wetu
Et notre roi
Viumbe vyote vya mungu wetu
Toutes les créatures de notre dieu
Na mfalme wetu
Et notre roi

Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Cry sons que nous chantons
Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Cry sons que nous chantons

Watu wote
Toutes les personnes
Viumbe vyote
Mondes
Awaye yote
Tout
Sifu mungu
Louange à Dieu

Watu wote
Toutes les personnes
Viumbe vyote
Mondes
Awaye yote
Tout
Sifu mungu
Louange à Dieu

All creatures of our God and King (O sifuni mungu)
Toutes les créatures de notre Dieu et Roi (O louez Dieu)
Lift up your voice and with us sing (O sifuni mungu)
Soulevez votre voix et chanter avec nous (O louez Dieu)
Thou burning sun with golden beam (imbeni, imbeni)
Tu soleil brûlant avec un faisceau d'or (chanter, chanter)
Thou silver moon with softer gleam (pazeni sauti imbeni)
Lune d'argent avec toi douce lueur (voix chantent cri)

Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Toutes les créatures de notre Dieu et notre Roi
Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Toutes les créatures de notre Dieu et notre Roi
Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Cry sons que nous chantons
Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Cry sons que nous chantons
All men (watu wote)
Tous, sauf (tous)
All creatures (viumbe vyote)
Toutes les créatures (des mondes)
Everybody (awaye yote)
Tout le monde (tout)
Praise the Lord (sifu mungu)
Louez le Seigneur (Dieu soit loué)
All men (watu wote)
Tous, sauf (tous)
All creatures (viumbe vyote)
Toutes les créatures (des mondes)
Everybody (awaye yote)
Tout le monde (tout)
Praise the Lord (sifu mungu)
Louez le Seigneur (Dieu soit loué)

Thou rushing wind that art so strong (O sifuni mungu)
Que tu es précipiter vent si fort (O louez Dieu)
Ye clouds that sail in heaven along (O sifuni mungu)
Nuages ​​Ye qui naviguent dans le ciel le long (O louez Dieu)
Thou rising morn in praise rejoice (imbeni, imbeni)
Tu augmente matin dans la louange Rejoice (chanter, chanter)
Ye lights of evening find a voice (pazeni sauti imbeni)
Ye lumières du soir trouver une voix (voix crier chanter)

Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Toutes les créatures de notre Dieu et notre Roi
Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Toutes les créatures de notre Dieu et notre Roi
Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Cry sons que nous chantons
Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Cry sons que nous chantons
All men (watu wote)
Tous, sauf (tous)
All creatures (viumbe vyote)
Toutes les créatures (des mondes)
Everybody (awaye yote)
Tout le monde (tout)
Praise the Lord (sifu mungu)
Louez le Seigneur (Dieu soit loué)
All men (watu wote)
Tous, sauf (tous)
All creatures (viumbe vyote)
Toutes les créatures (des mondes)
Everybody (awaye yote)
Tout le monde (tout)
Praise the Lord (sifu mungu)
Louez le Seigneur (Dieu soit loué)

Thou flowing water pure and clear
Tu écoulement de l'eau pure et claire
Make music for thy Lord to hear!
Faire de la musique pour ton Seigneur d'entendre!
Thou fire, so masterful and bright
Tu le feu, afin magistrale et lumineuse
That givest man both warmth and light.
C'est donnes homme à la fois la chaleur et de la lumière.

Viumbe vyote vya mungu
Worlds of god
Viumbe vyote vya mungu
Créatures vyote vya mungu
Pazeni sauti
Pazeni Sauti
Pazeni sauti
Pazeni Sauti
Tusifu mungu
Tusifu mungu

Let all things their Creator bless (O sifuni mungu)
Que tout leur Créateur bless (O sifuni mungu)
And worship Him in humbleness (O sifuni mungu)
Et adorez dans l'humilité (O sifuni mungu)
O praise the Father, praise the Son (imbeni, imbeni)
O louer le Père, le Fils louange (Imbeni, Imbeni)
And praise the Spirit, three in one (pazeni sauti imbeni)
Et la louange de l'Esprit, trois en un (pazeni Sauti Imbeni)

Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Viumbe vyote vya mungu wetu na mfalme wetu
Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Pazeni Sauti nasi ili mwimbe
Pazeni sauti ili nasi mwimbe
Pazeni Sauti nasi ili mwimbe
All men (watu wote)
Tous les hommes (watu Wote)
All creatures (viumbe vyote)
Toutes les créatures (viumbe vyote)
Everybody (awaye yote)
Tout le monde (awaye Yote)
Praise the Lord (sifu mungu)
Louez le Seigneur (sifu mungu)
All men (watu wote)
Tous les hommes (watu Wote)
All creatures (viumbe vyote)
Toutes les créatures (viumbe vyote)
Everybody (awaye yote)
Tout le monde (awaye Yote)
Praise the Lord (sifu mungu)
Louez le Seigneur (sifu mungu)

O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (Imbeni)
O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (Imbeni)
O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (Imbeni)
Tusifu mungu
Tusifu mungu

O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (Imbeni)
O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (Imbeni)
O sifuni mungu (imbeni)
O sifuni mungu (Imbeni)
Tusifu mungu
Tusifu mungu

Tusifu mungu
Tusifu mungu
Tusifu mungu
Tusifu mungu
Pazeni sauti no wote imbeni
Pazeni Sauti pas Imbeni Wote
O sifuni mungu
O sifuni mungu


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

Blog:

Forum:

P