Paroles de chanson et traduction De Moraes Vinicius - Testamento

Você que só ganha pra juntar
Vous obtenez seulement à se joindre
O que é há? Diz pra mim o que que há?
Qu'y at-il? Dites-moi ce que c'est?
Você vai ver um dia em que fria você vai entrar.
Vous verrez un jour où vous aurez froid.
Curse num balaje
Malédiction une balaje
Em baixa escuridão
Dans un endroit sombre à faible
É fogo irmão
Est le frère de feu
É fogo irmão.
Est le frère de feu.
(Pois é amigo
(Ouais ami
Como se dizia antigamente
Comme dit précédemment
O buraco é mais em baixo.
Le trou est plus bas.
E você com todo seu baú
Et vous, de tout ton sac
Vai ficar na mais total solidão
Ce sera plus dans une solitude totale
E pensando a beça
Et penser à gogo
Que não levou nada que juntou.
Cela ne veut pas prendre tout ce qui rejoint.
Que fossa meu irmão, que fossa.)
Ce que mon frère fosse, fosse cela.)
Você que não para pra pensar
Vous n'avez pas le temps de réfléchir
Que o tempo é curto
Quelle heure est courte
E não para de passar
Et pour ne pas passer
Você vai ver um dia que remorso
Vous verrez un jour que le remords
Como é bom parar
Quelle est la qualité d'arrêt
Ver o sol se pôr ou ver o sol raiar e desligar.
Voir le coucher de soleil ou regarder le coucher du soleil et à l'extérieur.
Ver o sol se pôr ou ver o sol raiar e desligar.
Voir le coucher de soleil ou regarder le coucher du soleil et à l'extérieur.
(Moça, título, capital de giro, pobre do enês
(Miss, le titre, le fonds de roulement, Enes pauvres
E tome gravata
Et de prendre attache
Protocolos,
Protocoles
Encomendas,
Commandes,
Caviar,
Caviar,
Champanhe,
Champagne
E tome gravata
Et de prendre attache
O amor sem paixão
L'amour sans passion
O corpo sem alma
Le corps sans âme
O pensamento sem espírito
La pensée sans esprit
E tome gravata
Et de prendre attache
E lá um belo dia com um enfarte
Et il ya un jour avec un accident vasculaire cérébral
ou pior ainda
ou pour le pire
um psiquiatra)
un psychiatre)
Você que só faz usufruir
Il ne fait que vous appréciez
E tem mulher pra usar e pra exibir
Et les femmes ont à l'usure et à afficher
Você vai ver um dia
Vous verrez un jour
Em que toca você foi bulir
Il vous touche bouger été
A mulher foi feita pro amor e pro perdão
La femme a été fait pour l'amour et le pardon pro
Cai nessa não.
Pas tomber dans le panneau.
A mulher foi feita pro amor e pro perdão
La femme a été fait pour l'amour et le pardon pro
Cai nessa não.
Pas tomber dans le panneau.
(Você por exemplo
(Par exemple, vous
Que está aí com a boneca do seu lado
Qu'y at-il avec la poupée de votre côté
linda e chiquérrima
Linda et chiquérrima
Crente que é o ambo senhor do material
Croyant qui est le seigneur des deux matériaux
E é aí que o distinto está muitíssimo enganado
Et c'est là que le plus distinct est erroné
Mas as vezes ela anda longe
Mais parfois, elle s'éloigne
Perdida no mundo livre e confuso
Perdu et confus dans le monde libre
Cheio de canções aventuras e magias
Plein de chansons d'aventure et de magie
Que você nem sequer toca sua alma
Vous n'avez même pas toucher son âme
É, as mulheres são muito estranhas
Oui, les femmes sont très étrange
muito estranhas)
très étrange)
Você que não gosta de gostar
Vous n'aimez pas aimer
Pra não sofrer não sorrir e não chorar
De ne pas souffrir ne sourit pas et ne pleure pas
Você vai ver um dia
Vous verrez un jour
Em que fria você vai entrar.
Dans ce que vous avez froid.
Curse num balaje em baixa escuridão, é fogo irmão, é fogo irmão
La Malédiction des ténèbres balaje vers le bas, le feu est le feu frère, frère
Curse num balaje em baixa escuridão, é fogo irmão, é fogo irmão
La Malédiction des ténèbres balaje vers le bas, le feu est le feu frère, frère
Arthur R. S. Valadares - Guarulhos - São Paulo
Arthur R. S. Valadares - Guarulhos - São Paulo


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P