Paroles de chanson et traduction Cosang - Undaground Faja

(A . Riccardi - L .Imprudente - T. Phillips )
(A. Riccardi - L. Imprudent - T. Phillips)
Prodotto da : Luchè
Fabriqué par: Luche
Basso, organo: Carlo Avitabile
Basse, orgue: Carlo Avitabile

‘Ntò :
L'OPÉRATION:
Abbassa il volume della televisione, che non senti chi sta suonando/e fatti un'opinione, le pance dure dei politici/ gli occhi chiusi , il blues di mio zio/ fuori nel rione il fuoco/questi bastardi fanno i figli e poi se li dimenticano/ la fame porta la gente a darti addosso per niente/ laggiù con me solo Co'Sang/ fratello di un'altra madre/ indipendenti per davvero, fra', ti aggrediamo/ vuoi apparire nel canale , uscire sul giornale? / ma in prima pagina Napoli, immagine che ti fa girare la faccia/ rabbia sugli scooter della Piaggio/ il saggio si salva, la lava sale/ io taglio rime crude per i ragazzi/caricatori nei jeans, non c'è giustizia nel circo di Maurizio Costanzo/ la stampa non serve/ m'importa solo di chi mi ascolta a porte aperte negli Sportcoupè/ qualsiasi sia il quartiere fa lo stesso/ con me nel locale/ spazzatura in testa e fuoco pronto/ma chi è normale?
Baissez le volume de la télévision, vous n'entendez pas qui joue / faits et des opinions, les ventres de sévères politiques / les yeux fermés, le blues de mon oncle / hors du feu avant / ces salauds d'avoir des enfants et puis si ils oublier / la faim pousse les gens à lui donner tout / il avec moi juste Co'Sang / frère d'une autre mère / indépendant pour de vrai, entre ", nous vous attaquer / voulez voir apparaître dans le canal, laisser le papier? / Mais sur la première page de Naples, l'image qui vous fait tourner la face / rage sur les scooters Piaggio / sage vous sauver, le sel de lave / je coupe rimes brutes pour enfants / chargeurs en jeans, il n'y a pas de justice dans le cirque Maurizio Costanzo / impression n'a pas besoin / ne se soucient que pour le destinataire à ouvrir le Coupé Sport / quel que soit le quartier est le même / avec moi dans la salle / tête d'ordure et le feu prêt / mais qui est normal?

Luchè :
Luche:
Mi appoggio sulla luce delle mie parole/ gli altri camicia e cravatta al collo/ e noi nelle macchine incendiate/ come questa anima, con il fuoco che sale lentamente/solo amore e testa
Je compte sur la lumière de mes mots / chemise et une cravate d'autres au niveau du cou / et nous avons brûlé dans les machines / comment cette âme de feu augmente lentement / seul l'amour et de la tête
alta, noi siamo caldi/ guarda le ruote sull'asfalto quando girano/si tirano dietro la polvere/alla fine bisogna muoversi/morte augurata a chi sottovaluta la mia poesia/ dalla strada tagliando le corde ai mandolini/ è la nuova tradizione , con sotto la rabbia, che scotta/ riempilo di proiettili fin quando smetterà di muoversi/ ti sei chiesto perché tuo figlio aggredisce?/ con la pistola dietro la schiena, lucidando il mirino fuori al balcone?/ questo è quello che gli occhi hanno sofferto/palazzi grigi e ruggine rossa sulle dita/io sono vero e se mi odiano sono contento /io suono infame, suono sempre/ il fuoco sotto terra...
élevé, nous avons chaud / regarder ces roues sur le tarmac lorsque spin / pull est derrière la poussière / à la fin que vous avez à déplacer / souhaité la mort à ceux qui sous-estiment ma poésie / à partir de la route de couper les cordes pour mandoline / est la nouvelle tradition, en vertu colère, une chaude / le remplir avec des balles jusqu'à ce qu'il cesse de bouger / vous demandé pourquoi vos attaques fils? / avec un fusil dans le dos, en se frottant le viseur sur le balcon? / c'est ce que les yeux ont souffert / gris bâtiments et rouille rouge sur les doigts / I vrai et je suis heureux si je déteste / j'ai l'air horrible, toujours solide / feu souterrain ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P