Paroles de chanson et traduction Pedro Abrunhosa - Lua

Mais um dia que acaba
Plus une seule journée
e a cidade parece dormir,
et la ville semble dormir,
da janela vejo a luz que bate no chão
la fenêtre, je vois la lumière qui frappe le sol
e penso em te possuir.
et je pense que vous possédez.
Noite após noite, há já muito tempo,
Nuit après nuit, pendant une longue période,
saio sem saber para onde vou,
partir sans savoir où je vais,
chamo por ti, na sombra das ruas,
J'appelle à toi, à l'ombre des rues,
mas só a lua sabe quem eu sou.
mais seulement la lune sait qui je suis.
Lua, lua,
Lune, lune,
eu quero ver o teu brilhar,
Je veux voir votre brillante
lua, lua, lua,
lune, lune, lune
Eu quero ver o teu sorrir.
Je veux voir ton sourire.

Leva-me contigo,
Emmenez-moi avec vous,
mostra-me onde estás,
Montrez-moi où vous êtes,
É que o pior castigo
Est-ce la pire des punitions
É viver assim, sem luz nem paz,
Il vit bien, sans lumière ni la paix
sozinho com o peso do caminho
seul le poids de la voie
que se fez para trás...
nous l'avons fait ...
Lua, eu quero ver o teu brilhar,
Lune, je veux voir ton brillant
no luar, no luar.
au clair de lune, au clair de lune.

Homens de chapéu e cigarros compridos
Chapeau des hommes et des cigarettes longues
vagueiam pelas ruas com olhares cheios de nada,
errent dans les rues avec des regards pleins de rien
mulheres meio despidas encostadas à parede
Nu moyen des femmes contre le mur
fazem-me sinais que finjo não entender.
Je ne prétends pas comprendre les signes.
Loucas são as noites, que passo sem dormir,
Fou sont les nuits que je passe sans sommeil
loucas são as noites.
les nuits sont fous.
Os bares estão fechados já não há onde beber,
Les barres sont fermées en l'absence de consommation d'alcool,
este silêncio escuro não me deixa adormecer.
ce silence sombre ne me laisse pas dormir.
Loucas são as noites.
Fou sont les nuits.

Refrão
Chœur

Não há saudade sem regresso, não há noites sem
Il n'ya pas de nostalgie de retour, pas de nuits blanches
madrugada,
aube
Ouço ao longe as guitarras, nas quais vou partir,
J'entends les guitares à la distance où je vais aller,
na névoa construo a minha estrada.
dans le brouillard construire ma route.

Loucas são as noites, que passo sem dormir,
Fou sont les nuits que je passe sans sommeil
loucas são as noites.
les nuits sont fous.
Loucas são as noites, que passo sem dormir,
Fou sont les nuits que je passe sans sommeil
loucas são as noites...
les nuits sont fous ...


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P