Paroles de chanson et traduction Nacha Guevara - Para Cuando Me Vaya

Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
no habrá amanecido
pas réveillé
ni para el amor, ni para el olvido.
ni par amour ni pour l'oubli.
Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
la vida nos premia
la vie nous récompense
poniendo los sueños de penitencia
mettre les rêves de la pénitence

Niño de primavera,
Printemps des enfants
que un golpe de viento
une rafale de vent
te quiera llevar,
vous voulez prendre,
ponme un beso
Donne-moi un baiser
donde tengo el miedo
où j'ai peur
y ponme otro beso
et donne-moi un autre baiser
donde nunca más.
où plus.
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
pegado a su andar
collé à votre tour
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
pegado a su andar.
collé à son pied.

Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
no habrá amanecido
pas réveillé
ni para el amor, ni para el olvido.
ni par amour ni pour l'oubli.
Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
la vida nos premia
la vie nous récompense
poniendo los sueños de penitencia
mettre les rêves de la pénitence

Niño del verano,
Enfant d'été,
que inundas de luz
que la lumière imprégner
lo que no destellé,
qui ne clignote pas,
ponme un beso
Donne-moi un baiser
cercano a la risa
à proximité de rire
y ponme otro beso
et donne-moi un autre baiser
en lo que no se ve.
lorsque ce n'est pas.
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
mecido en su red
bercé dans votre réseau
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
vencido en su red.
sur votre réseau.

Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
no habrá amanecido
pas réveillé
ni para el amor, ni para el olvido.
ni par amour ni pour l'oubli.
Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
la vida nos premia
la vie nous récompense
poniendo los sueños de penitencia
mettre les rêves de la pénitence

Niño del otoño,
Enfant Automne,
que algún mes de octubre
que certains Octobre
se te llevará con él,
ils prendront avec lui,
Ponme un beso
Donne-moi un baiser
donde las estrellas
où les étoiles
y ponme otro beso
et donne-moi un autre baiser
para no volver.
pour ne jamais revenir.
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
prendido a su piel
épinglé à votre peau
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
prendido a su piel
épinglé à votre peau

Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
no habrá amanecido
pas réveillé
ni para el amor, ni para el olvido.
ni par amour ni pour l'oubli.
Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
la vida nos premia
la vie nous récompense
poniendo los sueños de penitencia
mettre les rêves de la pénitence

Niño, niño del invierno,
Enfant, enfant hiver
que el gris ha bordado
qui a brodé gris
sobre mi niñez,
de mon enfance,
Ponme un beso donde va la herida
Donne-moi un baiser qui est enroulé
y ponme otro beso para no querer.
et donne-moi un autre baiser de ne pas vouloir.
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
Si no te veré.
Si vous ne voyez pas.
Que me lleve el sol, que me lleve,
J'ai pris le soleil, prends-moi,
Si no te veré.
Si vous ne voyez pas.

Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
no habrá amanecido
pas réveillé
ni para el amor, ni para el olvido.
ni par amour ni pour l'oubli.
Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
la vida nos premia
la vie nous récompense
poniendo los sueños de penitencia
mettre les rêves de la pénitence

Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
no habrá amanecido
pas réveillé
ni para el amor, ni para el olvido.
ni par amour ni pour l'oubli.
Para cuando me vaya
Car, lorsque je suis parti
la vida nos premia
la vie nous récompense
poniendo los sueños de penitencia
mettre les rêves de la pénitence


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P