Paroles de chanson et traduction Anita O'Day - To Keep My Love Alive

I've been married and married and often I've sighed
Je suis marié et mariée et souvent j'ai soupiré
I'm never a bridesmaid, I'm always the bride
Je ne suis jamais une demoiselle d'honneur, je suis toujours la mariée
I never divorced them, I hadn't the heart
Je n'en ai jamais divorcé, je n'avais pas le cœur
Yet remember these sweet words, "Till death do us part"
Pourtant, rappelez-vous ces mots doux, "Jusqu'à la mort nous sépare"

I married many men, a ton of them
Je me suis marié beaucoup d'hommes, une tonne d'entre eux
Because I was untrue to none of them
Parce que j'ai été infidèle à aucun d'entre eux
Because I bumped off every one of them
Parce que je suis tombé au large chacun d'entre eux
To keep my love alive
Pour garder mon amour vivant

Sir Paul was a frail, he looked a wreck to me
Sir Paul était un homme frêle, il avait l'air d'une épave à moi
At night he was a horse's neck to me
La nuit, il était cou d'un cheval pour moi
So I performed an appendectomy
J'ai donc effectué une appendicectomie
To keep my love alive
Pour garder mon amour vivant

Sir Thomas had insomnia, he couldn't sleep at night
Sir Thomas avait l'insomnie, il ne pouvait pas dormir la nuit
I bought a little arsenic, he's sleeping now all right
J'ai acheté un peu d'arsenic, il dort maintenant tout droit
Sir Philip played the harp, I cussed the thing
Sir Philip jouait de la harpe, je ont discuté de la chose
I crowned him with his harp to bust the thing
Je lui ai couronné avec sa harpe à éclater la chose
And now he plays where harps are just the thing
Et maintenant, il joue où harpes sont juste la chose
To keep my love alive, to keep my love alive
Pour garder mon amour vivant, pour garder mon amour vivant

I thought Sir George had possibilities
Je pensais que Sir George avait des possibilités
But his flirtations made me ill at ease
Mais ses flirts m'a fait mal à l'aise
And when I'm ill at ease, I kill at ease
Et quand je suis mal à l'aise, je tue à l'aise
To keep my love alive
Pour garder mon amour vivant

Sir Charles came from a sanatorium
Sir Charles venait d'un sanatorium
And yelled for drinks in my emporium
Et a crié pour boire un verre dans mon bazar
I mixed one drink, he's in memoriam
J'ai mélangé un verre, il est in memoriam
To keep my love alive
Pour garder mon amour vivant

Sir Francis was a singing bird, a nightingale was he
Sir Francis était un oiseau qui chante, un rossignol était-il
I tossed him off my balcony to see if he could fly flee
Je lui ai jeté de mon balcon pour voir s'il pouvait voler fuir
Sir Athelstane indulged in fratricide
Sir Athelstane se livraient à un tir fratricide
He killed his dad and that was patricide
Il a tué son père et qui était parricide
One night I stabbed him by my mattress side
Une nuit, je l'ai poignardé par mon côté matelas
To keep my love alive, to keep my love alive
Pour garder mon amour vivant, pour garder mon amour vivant

Had to do it, aha
Eu à le faire, aha
Right now
Tout de suite


Traduction par Anonyme

Ajouter / modifier la traduction
Email:

P